猫眼电影 > 神雕侠侣
神雕侠侣海报封面图

神雕侠侣

the return of condor heroes
电视剧 / 动画 / 武侠
2001-04-11日本开播 / 24分钟
看过看过
logo猫眼综合评分
7.3
星星星星星
IMDb 7.3
简介

日本动画公司向 金庸购得《神雕侠侣》在日本播放改编动画的版权后,与 香港无线电视 附属公司翡翠动画联合制作,原定分为三部。为了节省成本,动画的第一部分(1—26集)由日本动画公司做前期制作(包括编剧、 设计角色等),翡翠动画在 广东省深圳的工场做后期制作(包括加工、背景、数码化等)。但日本动画公司制作完第一部分后就没有再参与制作,第二、三部分(27—52、53—78集)由翡翠动画独立制作,动画质量明显下降,武打场面的问题尤其严重。《神雕侠侣》动画在日本被取名(因为日本动画公司有参与制作,故是取名,不是译名)为“神雕侠侣 コンドルヒーロー”,意译“神雕侠侣:雕侠英雄”。后半部的 片假名“コンドルヒーロー”乃英文“Condor Hero”的音译,是为了区别原著名称而加上的后缀:“コンドル”指 秃鹫,在生物学上与原文雕归为不同物种,或是英文、日文中没有对应译文所误;“ヒーロー”指英雄,与原文侠的意境大有不同,“侠”字背后的历史、 文化背景都被译名忽略了。“ 秃鹰英雄”其实指原著小说《神雕侠侣》里主角 杨过的称号“神雕侠”。《神雕侠侣》动画英译为“Legend of Condor Hero”,意译“雕侠的传说”─其中“Legend”译“传说”;“of”指“的”;“Condor Hero”如前所述意译为“秃鹰英雄”,指“神雕侠”。动画英译与原著的前传《 射雕英雄传》 的英译“The Legend of Condor Heroes”──意译为“(超过一位)雕侠的传说”极相近,令人混淆。原著《神雕侠侣》英译 末字“Heroes”有众数后缀“es”,表示超过一位神雕侠;而动画版英译末字“Hero”忽略乃单数,表示只有一位神雕侠,违背原著《神雕侠侣》的“侠侣”(两位侠客,男女各一)之意。日本动画公司把联合制作的第一部分售予BS富士频道,在2001年10月1日-2002年4月18日首播;首23集逢星期四晚上10时25-55分于BS富士播放,第24-26集稍延至10时30-11时00分播放。第二、三部分在日本从未播放。

影视行业信息《免责声明》I 违法和不良信息举报电话:400601890