• 克里斯:伙计,你应该开心啊,你得到你想要的了,我才是那个要变得一团糟的人。 大卫:这不是我想要的,克里斯。
  • 妈妈:发生了就是发生了,大卫,你无法改变它。
  • 妈妈:我也很想你爸爸,但换做是他也会这么做的,你和他一样聪明,你知道,我不会浪费你的才能。
  • 亚当:如果我有你这个头脑和骨骼,我会永不止步,我是说,难道你还没厌倦用手做爱吗? 大卫:他是精虫上脑,你嗑多了吧。
  • 大卫:我会冒险,我就是一个冒险者。
  • 大卫:这次实验获得了完全的成功,感谢你的考虑,MIT。
  • 亚当:老天,伙计,看呐,完美的小“树干”,那双腿就像……
  • 卢博士:MIT的事很遗憾。 大卫:是,先生,我也没拿到奖学金去MIT,卢博士。 卢博士:还没长出翅膀飞呢,还有其他的奖学金可以争取,大卫。 大卫:我会考虑的,先生,谢谢。
  • 奎恩:伙计,我觉得这些金砖在奥巴马选举前都被冻结了。
  • 大卫:老天,杰茜·皮尔斯,伙计,如果能让我和她约一次会,我愿意放弃我所有在尘世间的财产。
  • David Raskin: Quinn. Yeah, it came. No, I don’t know if I got in yet, but it’s really……It’s big. 大卫·拉斯金:奎恩,是的,收到了。不,我不知道我是否被录取了,但这是真的……通知书很大。
  • Christina: Did you just check out my ass? 克里斯蒂娜:你刚是不是在看我的屁股? David Raskin: Yeah. Yeah, I did. 大卫·拉斯金:是啊。
  • Quinn: We’re gonna to be so rich, I’m gonna hire Kim Kardashina to have my baby. 奎恩:我们会发大财的,我要让金·卡戴珊给我生孩子。
  • Quinn: I wanna hear my money being counted. One hundred, two hundred, three hundred…… 奎恩:我要听见数钱的声音,100,200,300……
  • David Raskin: Sixth period, under the breachers, okay?Meet me there. 大卫·拉斯金:六年级在露天舞台对吧?我在那里等你。 Quinn: Yeah, maybe if I’m done having sex with all these girls. 奎恩:也许等我把这儿的妹子都上过一遍以后吧。
  • Christina: I’m everywhere, bitch. 克里斯蒂娜:我无处不在,贱人。
  • David Raskin: Okay, we can’t sell it. No chance. We don’t even know what it is. We don’t even know what it can do yet. 大卫·拉斯金:好吧,我们不能买它。不可能,我们都不知道它是什么,也不知道它能干什么。